January 11, 2025
T1: 海花岛 → 保利海景 (双语)
When I told the owner of the Paddy Shack that I would be back for the Grand Opening Weekend, I had thought I'd be checking in to the Hilton on Wednesday and that they'd only be giving me one night's stay.
Once it became obvious that wasn't what was happening, I changed my plans from "bike to Ocean Flower and back again" to "leave my bike somewhere near the train station and come back to keep biking."
当初跟自由人餐吧的老板说我会回来参加周末盛大开业活动时,我本以为周三能入住希尔顿,也以为他们只给我安排一晚住宿。
等事情明显不是我想的那样后,我就改了计划,从“骑车去海花岛再骑回来”改成“把自行车停在高铁站附近,之后回来继续骑行”。
Unlike some people I know who realllllllly ought to know better¹, this does not mean just leaving my bike at the train station.
不像我认识的有些人,他们真的真的应该更醒目才对¹,我可不会就这么把自行车直接丢在车站。

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
Instead, I call ahead to a hotel near the train station and confirm with them that, so long as I book and pay for a room the day I'm coming back and I take "everything expensive" that isn't the bicycle², they'll keep it for me.
Forgetting to pick up the Taobao packages I had sent to Ocean Flower and therefore ensuring that the resumption of my journey will not involve me going further inland from the train station, I then compound my scatterbrained idiocy by not thinking to confirm where I put my house keys until after I've arrived in Laocheng.
相反,我提前给高铁站附近的一家酒店打了电话,确认好只要我预订并支付返程当天的房间,而且把“所有值钱的东西”(自行车除外²)都带走,他们就会帮我保管自行车。
我忘了去取寄到海花岛的淘宝包裹,这就意味着返程后没法从高铁站再往内陆骑了。更糟的是,我这丢三落四的毛病还没停,到了老城之后,才想起要确认家门钥匙放哪儿了。
Which is how I have the honor of being the first overnight house guest at the place Sarah has so recently moved into that I have to sleep on the couch.
也正因为这样,我有幸成为龙黄美新家的第一位过夜客人,她刚搬进去没多久,我只能睡沙发。

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
--
¹ I'm not sure which one is worse, the lady who left her unlocked 517 rental outside her urban hotel overnight and who was surprised to find it not there in the morning or the one who thought hiding her $3000 bike in a field behind some trees was the way to go when going somewhere by train for a week†.
¹ 我真说不清哪个人更离谱:一个是把没锁的517租赁自行车整夜停在市区酒店外面,早上发现车不见了还一脸惊讶;另一个是要坐火车出门一周,居然觉得把自己3000美元的自行车藏在树后面的田里就万事大吉†。
† Yes, Ellie, I'm talking about you.
† 没错,埃莉,我说的就是你。
² Obviously, I'm not going to tell them how much my Rohloff costs
² 显然,我可不会告诉他们我的罗洛夫变速箱值多少钱。
Today's ride: 12 km (7 miles)
Total: 222 km (138 miles)
| Rate this entry's writing | Heart | 2 |
| Comment on this entry | Comment | 0 |



1 year ago
1 year ago
1 year ago