January 9, 2025
D4: 光村 → 海花岛 (双语)
In the seven months that I've been taking a GLP agonist, the majority of gastrointestinal side effects that I've experienced have been of the "slowed down" variety. There was one potluck where I overly enjoyed the many delicious offerings to the point of needing to vomit and feeling miserable for the next day and a half, but that's it.
Part of this may be because—despite "pretty privilege" being at the core of my decision to go on Ozempic—my blood work showed actual medical reasons for me to be on this medication. Or, it could be that I've always rejected Diet Culture, orthorexia, and the associated forms of body dysmorphia that often go hand in hand with the oh so popular starve/binge cycle. There's also the possibility that I'm just lucky.
在我使用胰高血糖素样肽受体剂的这七个月里,经历的大部分胃肠道副作用都属于“肠胃蠕动减缓”的类型。有一次聚餐,我实在太贪恋各种美食,吃到差点吐出来,之后一天半都感觉很不舒服,但也就仅此一次而已。
这其中的部分原因可能是,尽管 “颜值特权” 是我决定使用司美格鲁肽的核心动机,我的血液检查显示,我确实有医学上的理由服用这种药物。也有可能是因为我一直抵制节食文化、健康饮食强迫症,也没有出现当下流行的节食/暴饮暴食循环常相伴生的各种身体障碍。当然,也不排除我只是运气好的可能。
In any case, something I ate yesterday did not agree with my stomach in ways that are producing a prodigious amount of foul smelling gas¹ and I eventually feel so bad that, around 7am, I risk the possibility of constipation and pop a Pepto tablet.
Being as it's not usually the mechanism of action when taking bismuth subsalicylate, I'm quite surprised about 15 minutes later to find myself sitting on the toilet violently emptying myself out of what I presume must be everything I ate yesterday.
不管怎样,我昨天吃的某样东西显然让肠胃很不舒服,导致我不停排出大量恶臭的气体¹,最后实在难受得不行,大约早上7点的时候,我冒着便秘的风险,吃了一片碱式水杨酸铋片。
由于碱式水杨酸铋通常不会有这种作用机制,15分钟后,我惊讶地发现自己坐在马桶上,剧烈地将昨天吃的所有东西都排了出来。
Two hours, another Pepto, and who knows how many more visits to the bathroom later, I'm definitely empty. And hungry enough to make breakfast.
两个小时后,又吃了一片,期间不知道又去了多少次洗手间,我肚子里算是彻底空了。而且饿得足以去吃早餐了。

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
Today's oatmeal is banana, peanut butter, and dried blueberry. Going 50/50 on the peanut protein powder and peanut butter seems to fix the flavor issues but I'm still never buying this particular protein powder again.
Coffee, video editing (including making a video about making coffee), a few more visits to the toilet, and I'm on the X510 heading towards Zhonghe Town because an older county-level scenic road is a million times better than being on the Coastal Tourism Highway².
今天的燕麦粥加了香蕉、花生酱和蓝莓干。将花生蛋白粉和花生酱按1:1的比例混合似乎解决了口感问题,但我再也不会买这款的蛋白粉了。
喝了咖啡,做了视频剪辑(包括剪辑一个关于冲咖啡的视频),又去了几次洗手间后,我骑上X510县道前往中和镇,因为一条老旧的县级风景道比环岛旅游公路²有意思多了。
The government's Two Sessions are currently ongoing, so I'll take a good two hour long break in Zhonghe in order to participate in a video interview about my hopes for Hainan's development in 2025.
全国两会正在召开,所以我会在中和镇好好休息两个小时,参加一个视频采访,谈谈我对2025年海南发展的期望。

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
Nice farm roads from Zhonghe to the S3-something that used to be the main road between Yangpu and Danzhou, then roadworks, and then I'm in Baimajing where the tower blocks of winter homes cluster like Sanya and everyone I see is clearly a transplant from the mainland.
I am unimpressed by Ocean Flower Island. I always have been. In fact, unless you count the ones where the stop work orders came early enough that they've been dismantled and the developers had to pay environmental remediation costs, I don't think there's a single artificial island off the coast of Hainan that impresses me.
从中和镇到原是洋浦和儋州之间主干道的S3某线,沿途的乡村公路路况很好,接着是道路施工路段,然后我就到了白马井镇。这里的越冬住宅高楼林立,和三亚很像,我看到的每个人显然都是从大陆迁移过来的。
我对海花岛没什么好感,一直都没有。事实上,除非很早就下了停工令拆除且开发商支付了环境修复费用,否则我觉得海南沿海没有一座人工岛能让我眼前一亮。
Which is a real shame cause there are plenty of nice places (like the Ocean Flower Hilton) that I have good relationships with, that happen to be located on these artificial islands, and that means I have to go to these places more often than the ones I like.
这实在是太可惜了,因为有很多不错的地方(比如海花岛希尔顿酒店),我和它们的合作关系很好,可它们偏偏坐落在这些人工岛上,这意味着我不得不去这些人工岛,比去自己喜欢的地方更频繁。

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
It's my first time coming on to the island by bike. Of course, the security guards try to stop me. Can't have riffraff that aren't even driving a car entering their exclusive domain.
I expected this. I did not expect, when I said, "I'm staying at the Hilton" for them to continue to try to keep me off the island.
这是我第一次骑自行车上岛。果然,保安试图拦住我。他们可不能让连车都开不起的流浪汉进入他们的专属领地。
我早有预料。但我没想到,当我说 “我住希尔顿酒店” 时,他们还是不让我上岛。
"Show me your reservation."
Which, if I'd had one, on account of this not being necessary three weeks ago in a Didi³, I still wouldn't have been willing to show it to him.
“出示你的预订信息。”
就算我有预订(毕竟三周前坐滴滴³来的时候根本不需要这个),我也不愿意给他看。
"They invited me as a travel vlogger. I don't have a reservation."
"You need to show me your reservation."
“他们邀请我来做旅游博主的。我没有预订信息。”
“你必须出示预订信息。”

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
"I'm a travel vlogger. I was invited. I don't have a reservation."
"I can't let you enter."
“我是旅游博主,是受邀来的。我没有预订信息。”
“我不能让你进去。”
"That sounds like your problem, not mine," I say as I put my feet back on the pedals and start down the bridge, only to have a second round of security guards, this time with a gate that needs to be opened, try pulling the same thing.
So, I get off my bike, walk around the gate, and get back on.
“那是你的问题,不是我的。” 我说着,双脚重新踩上踏板,开始沿着大桥往前骑,结果又遇到了第二波保安,这次他们还有一道需要打开的大门,又想故技重施。
于是,我下了自行车,绕过大门,重新骑了上去。
Especially since Guard Post #1 didn't bother to take the 17 seconds that would have been necessary to tell Guard Post #2 that I'm coming, I feel zero obligation whatsoever to acknowledge that they have any authority to tell me I need to provide additional proof that a car driver wanting on to the island doesn't need to provide.
尤其是第一岗的保安都懒得花17秒时间通知第二岗的保安我要过来,我根本不认为有必要承认他们有权要求我提供额外证明,毕竟想上岛的司机都不用出示这些。

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |
Similar to that not military, not signposted as closed, but claims to not be open county in Shanxi with Dr. M in October⁴, it's either a case of these guys aren't allowed to let people in without showing a reservation, in which case they aren't doing their job; or they are allowed to let anyone in who says "I'm staying on the island" and they're just harassing me because someone who can't afford my bike thinks people on bicycles "don't belong."
The staff of the Hilton, on the other hand, are lovely.
But, that's to be expected. It's a Hilton.
这有点像十月份我和M博士在山西遇到的那个既非军事管理、又无明确封闭标识,却声称不对外开放的县⁴,要么是这些人不允许无预订信息的人进入,那他们就是在失职;要么是他们本可以允许任何说“我在岛上住”的人进入,只是因为有买不起我这样的自行车的人,就觉得骑自行车的人“不配进来”,故意刁难我。
不过,希尔顿酒店还是很棒的。
但这也是意料之中的事,毕竟是希尔顿。

| Heart | 0 | Comment | 0 | Link |

| Heart | 1 | Comment | 0 | Link |
I'd be more surprised if the service wasn't lovely or my room wasn't gorgeous.
如果这里的服务不好,或者我的房间不漂亮,我才会更惊讶。
--
¹ To the point that the sound of my own farts woke me up
¹ 我自己的屁声把自己吵醒了
² There's nothing inherently wrong with the Coastal Tourism Highway. It's just that, there's only so much generic pretty one can tolerate for a whole day of riding. There needs to be texture and difference and a mix of old and new or the road becomes a tool of the journey instead of the purpose of the journey.
² 环岛旅游公路本身没什么问题。只是一整天骑行下来,再美的千篇一律的风景也会让人审美疲劳。旅途需要有层次、有变化,有新旧的交融,否则道路就只是到达目的地的工具,而不是旅程的意义所在
³ Think "Chinese Uber" so, looks exactly like a private car.
³ 可以理解为“中国版优步”,外观和私家车一模一样。
⁴ The one that I still haven't followed up on making a formal complaint about but which I still very much intend to make complaints about at both the provincial- and national-level.
⁴那个我还没来得及跟进正式投诉,但绝对打算向省级和国家级部门投诉的地方。
Today's ride: 51 km (32 miles)
Total: 210 km (130 miles)
| Rate this entry's writing | Heart | 0 |
| Comment on this entry | Comment | 0 |










